MASSIVE VOL. 7 - RUKI
"Creatividad que trasciende
la imaginación"
- Traducción al inglés: Kii (heresiarchy)
- Traducción al español: K.
◆Masuda
You, el entrevistador
- RUKI
- [ ]: aclaraciones o palabras necesarias para darle más coherencia a la traducción
◆Hoy
es 25 de agosto [2012]. Es el momento adecuado, solo hace un par de horas
recibí el álbum DIVISION terminado. Lo que más me sorprendió fue que cuando
tomé esta edición limitada first press con mis manos, era más pesada de lo que
esperaba. Estaba como "Ahh, así es como resultó ser!".
- Sí, así
es como resultó (risas). De hecho, yo mismo lo recibí recién ayer. Cuando el álbum está finalmente
terminado de este modo, me da una sensación como de "Realmente lo hemos
hecho", sabes?. Pero en realidad, tomó un gran tiempo completarlo.
◆Al final, qué fue lo más difícil en relación
al álbum?
- Supongo
que el ser consistente con muchas cosas. Por ejemplo, al principio solo tenía
una visión vaga, y a partir de eso, intenté pensar en distintos tipos de
historias... Unificarlas
todas fue difícil. Pero seguí teniendo muchas ideas. Y al final, todas ellas se
conectaron y formaron una sola.
◆Fue como que, por decirlo, lo viste
todo [claro] desde el principio?
- Sí. Así
es exactamente como fue.
◆Puedes simplemente llamar
"coincidencia" a una coincidencia, o puedes llamarla un "afortunado pensamiento por
adelantado". Cosas como esa ocurren. De hecho, aunque había escuchado
hartas cosas sobre el álbum desde su etapa inicial de producción, el concepto
era bastante impreciso al comienzo. Así que estoy sorprendido de que se haya
completado de manera tan elaborada.
- De
algún modo, eso también es extraño para mi. Cuando decidí cómo irían las cosas
y las estaba completando una a la vez, las cosas que no me había dado cuenta que
tenían esa fuerte conexión, también se unieron al final. Fue un proceso muy divertido, ver
detalles tan sutiles conectarse y unificarse gradualmente.
◆O podrías decir que, incluso si hubo
factores que te impedían ver esos sutiles detalles, se unieron mientras tú,
mirando hacia adelante, los superabas.
- Pienso
que eso fue definitivamente lo que pasó esta vez. Y no siempre usé este método.
Con el artwork pasa
lo mismo: [al principio] solo tengo la idea para una portada, y luego trabajo
en los contenidos a partir de eso. Así que honestamente, lo hago sin
preocuparme de que esté realmente conectado a las canciones. De hecho, es ahí
donde la conexión comienza naturalmente.
◆Por
ejemplo, en el caso de la edición limitada, pusiste el DVD como punto de unión
entre los dos CDs. Los videos puestos ahí, así como también las notas que
escribí al comienzo del booklet… y bueno, puede que suene presuntuoso viniendo
de mi, pero podrías decir que también son parte de DIVISION. Sentí que podía
estar actuando como una especie de conexión temática. [1]
- Eso,
también. Para el booklet de la edición
limitada, no es que haya tenido una idea profunda y un borrador concreto desde
el principio. Mientras diferentes elementos se acumulaban, resultó naturalmente
de este modo. Así que
supongo que aún es un sentimiento extraño. Bueno, aunque obviamente lo es, ya
que lo recibí terminado solo ayer (risas).
◆Incluso si dices que es simplemente
una parte del álbum, todo comenzó de la idea de hacer dos mini álbumes con
diferentes inclinaciones. Así que la edición limitada fue
estructurada de acuerdo a eso, pero condensaron la edición regular en un solo
CD, con el orden de las canciones completamente diferente. Estaban confiados de
que iba a funcionar de esa manera?
- No, por el contrario, pensamos que no iba a
funcionar para nada (risas).
Inicialmente, no pensamos realmente en la edición regular. Y cuando decidimos
juntar las canciones en un solo CD, pensamos que debíamos mezclarlas. Y luego,
a medida que pasaba la etapa de masterización e intentamos escucharlo, había
partes que eran como "nah". Para completarlo como un solo CD,
teníamos que reordenarlo adecuadamente. Así que lo corregimos, y el orden de
las canciones fue establecido así. Y eso fue a la segunda ronda de
masterización (risas). Pero hablando de mis intenciones reales, aunque el modo
en que [el disco de la edición regular] está hecho está bien, creo que tendría
que decir que el álbum DIVISION real es el de la edición limitada.
◆Esa puede ser una declaración un tanto
chocante (risas).
- Pero
honestamente pienso eso. Básicamente, la edición regular es "el CD que no
podíamos no hacer" (risas).
Debe haber gente que solo quiera escuchar la música, y no todos quieren una
versión como esa edición limitada. Además, su precio es elevado, y hay personas
que no lo pueden comprar por ese motivo. Así que si no hubiese una opción como
la edición regular, estarían tristes.
◆Por supuesto. Hablemos más
específicamente sobre el trabajo. Me gustaría preguntar por la edición limitada
cuando aún estaba en su forma básica. Los dos CDs tienen significados
musicalmente diferentes, y a nivel de sonido básico son diferentes en términos de
técnica de producción. La gente involucrada tiene ese sentimiento de disparidad
más que nadie, pero por otro lado, creo que es natural que entre quienes
escuchen el disco haya personas que sientan que no es tan diferente.
- Supongo. Pero, me pregunto... Es diferente
en que explícitamente
intentamos abordar cosas nuevas para poder
diferenciar los dos CDs. Igual, fue un cambio gradual, que ocurrió a través de
una transición natural. Pero pensé que estos diez años serían visibles en el
flujo del primer disco al segundo. Y ayer, cuando lo estaba escuchando
nuevamente, sentí que había aun más matices diferentes. Cuando intenté
escucharlo objetivamente, vi que después de todo, lo que lo hace diferente son
los diferentes significados. Este no es un cambio extremo e inesperado, sino
que tiene un camino adecuado. Como por ejemplo, que tiene un componente del
pasado en algún lugar, aún siendo canciones que no han sido escuchadas hasta
ahora.
◆Ciertamente es eso. Personalmente,
esperaba tener un análisis más claro de los dos CDs. De
hecho, cuando continué escuchándolo, no sentí realmente una fluctuación
extrema, y la edición regular, en donde ambos lados de las canciones son
mezclados, no me dio ningún sentimiento extraño. En resumen, mientras
claramente enfrentan una nueva dirección, nada [de lo antiguo] es abandonado.
- De
algún modo, es así como se siente. Esos
dos discos tienen ambos lados en ellos, y por lo tanto, forman el mismo camino.
Y ese camino es posible debido a todo por lo que hemos pasado hasta ahora.
◆Es exactamente por eso que creo que, a
pesar de que el título es "DIVISION", y de que lo escogieron antes de
comenzar el trabajo, su significado realmente se expandió.
- Realmente
lo hizo. Pero ocurrió naturalmente. De todas formas, al comienzo, solo pensábamos en él como
un contraste entre "baladas y cosas violentas". Eso nos hizo pensar
sobre varias cosas dentro de nosotros mismos. Por ejemplo, sobre "qué
debería ser un CD". Así que no fue como si repentinamente decidiéramos que
queríamos crear algo interesante; el hecho de que no fuere un single es
importante, y por supuesto que también estaban las implicancias de vivir en un
mundo que se está empezando a concentrar en las descargas a través de internet.
◆Entonces, se cuestionaron qué se
suponía que debía ser su trabajo?
- Sí. Por
lo mismo, habiendo hecho esto, estamos pensando en intensificar aún más las
cosas.
◆Es como si pudiera escuchar las voces
decir "Después, la próxima edición limitada tendrá un precio aún más
elevado?" (risas).
- Ahaha! Al menos no lo hicimos caro y grande sin tener un
punto. El tamaño, el peso, la manera en que el contenido está estructurado…
todo tiene mucho significado. Bueno… tal vez algunas personas terminarán
pensando que todo esto no tiene significado, pero es como, cuando
repentinamente ves algo que a primera vista no parece significativo, es
importante que pienses sobre eso con tu propia cabeza.
◆Entonces se resume a si pueden confiar
en la imaginación de sus fans o no. Por ejemplo, supongo que
habrá gente que comprará la edición limitada pensando "La compré porque
pensé que era una colección de fotos de los miembros". Probablemente hubo
otros tiempos en que debían preocuparse por ese tipo de reacción.
-
Absolutamente. Pero esta vez, creo que no teníamos miedo de eso. Porque desde
el comienzo, pensamos darlo todo en él. Usualmente, para sacar ese tipo de fotos y hacer un
booklet, tendríamos que trabajar con diseñadores y fotógrafos, por ejemplo, y
para hacerlo, tendría que parecer "algo que queremos sacar
[a la venta]". Por
supuesto, esta parte también es una manera de alcanzar a nuestros fans comunes;
sin embargo, lo que queremos mostrar aquí no son nuestros retratos. Eso es algo
que ellos tienen que entender. Porque cuando, de alguna manera, cumplimos la
demanda de los fans, ellos no tienen la oportunidad de descubrir nada más. Si
todo es orientado hacia las expectativas de los fans, entonces no tiene
sentido. Por supuesto, supongo que hay veces en que recibes algo, y estás feliz
de que sea como esperabas que fuese, pero creo que está mal si no tiene nada
nuevo. Al menos, eso es algo que no me gustaría si yo fuese un fan.
◆Por lo mismo, no estás satisfecho haciendo
productos extravagantes solo por fanservice.
- Exactamente. Así que pienso, por ejemplo, cuando se trata
de artistas extranjeros, hay veces en que compro un CD del cual se ha hablado
mucho, y me hace pensar "Qué rayos es esto?", sabes?. Porque no es lo
que yo esperaba. Más bien, [el disco] se trata de todo tipo de cosas [que son
puestas en él] sin ninguna explicación. Así que cuando me puedo
identificar/relacionar con algo como eso, usualmente logra interesarme más. Si
has podido relacionarte de esa manera con nuestros productos, entonces eso
significa que nuestra banda ha progresado. Así que supongo que personalmente,
nosotros tenemos un enfoque diferente en relación a las elecciones de productos
que hacen felices a los fans. Dicho de otra forma, eso es lo que yo veo como
fanservice. Hacer que esperen con ansias algo, mostrándoles cosas nuevas. Pasa
lo mismo con las fotos. Pero las fotos bonitas no lo son todo, sabes?. Si no
hay cosas nuevas, no hay motivación, ellos [los fans] lo han visto todo. Puede
ocurrir que nos tengamos que preguntar a nosotros mismos "Deberíamos sacar
algo de una calidad menor?". Deberíamos intentar mostrar que estamos
luchando con una baja en calidad, o deberíamos probar nuevos horizontes, a
pesar de eso?. Pienso que esa puede ser la diferencia.
◆Cuando era un estudiante de escuela
media y comencé a escuchar diferentes bandas, hubo muchas veces en que, en el
momento en que conseguía un nuevo álbum, me sentía como "Ya no entiendo a
esta banda".
Pero me terminaba gustando exactamente porque no la entendía—porque aún así
intentaba entenderla. Debido a que tuve muchas de esas experiencias, he logrado
crecer junto al progreso de la banda. Por supuesto, no es un problema si no los
entiendo bien. RUKI-san, esperas tal cosa de los fans?
- Lo
hago. Por ejemplo, en el tiempo en que hide-san hizo zilch, creo que la respuesta fue un poco
extraña. Porque la letra estaba en inglés, y las melodías eran muy entusiastas.
Creo que en ese entonces había mucha gente que no lo entendía realmente, y
cuando intentaron escucharlo luego de que algunos años pasaron, lo percibieron
correctamente. Como fan, pensar en que no era capaz de tener ese sentimiento
cuando un álbum era anunciado [no ser capaz de comprenderlo], me hacía
lamentarlo de alguna forma. Como si llegara tarde a la fiesta o algo.
◆Tuviste ese tipo de remordimientos en
ese entonces?
- No, en
relación a zilch,
todo estaba bien. Pero, por ejemplo, cuando se trataba de LUNA SEA y otras
cosas, las canciones que me gustaban en esa época y las canciones que me gustan
ahora, son claramente diferentes. Incluso con artistas extranjeros, las cosas
que en ese tiempo creía que era imposible que escuchara, las escucho ahora
normalmente. Desde ese tiempo, si era posible, intentaba escuchar todas las
cosas que los artistas que me gustaban escuchaban. Compré todos los CDs de los
artistas que J-san señaló como sus favoritos en un artículo de GiGS. Y aunque
fuese algo que no entendía, pretendía hacerlo (risas).
◆ De verdad entiendo muy bien eso. Es
porque solo con hacer eso, podías sentir como que estabas más cerca del artista
que te gustaba. Del mismo modo quieres transmitir con la
totalidad de este álbum que "the GazettE ahora es exactamente esto, con
este gusto y punto de vista", y también quieres, si es posible, que a tus fans les
guste [el álbum] entero, cierto?
- Cierto.
De alguna manera, creo que la gente de ahora no piensa mucho cuando ve el
booklet.
◆Es como que estás diciendo que ya no
eres parte de "la gente de ahora" (risas).
- Pero,
ciertamente estoy forzado a sentir una diferencia entre las generaciones. El no
pensar, o no imaginar, eso de querer entender todo viendo solo una frase. Es
así como son algunas cosas, como Twitter, en donde no intentas ver el fondo de
las frases. Cuando no piensas "Por qué está diciendo algo como eso, con
qué intención en mente?", entonces solo interpretas lo que ves
superficialmente, y debido a eso, vas y dices algo.
◆Como enojarse, incluso cuando entendieron
algo mal?
- Síp. Yo
estoy como "Léelo bien!" (risas). Incluso con la música, creo que hay cosas como
esas. Cuando intentas leer las letras de las canciones y no las entiendes. Es
ahí donde termina [cuando la gente no entiende, no intenta ir más allá ni de
comprender]. Personalmente, no me gusta cuando no entiendo algo, así que me
gustaría que intentaran pensar sobre eso.
◆Ser capaz de disfrutar cosas como esas
es, supongo, uno de los privilegios de ser un fan.
- Sí.
Creo que mi propia sensibilidad se refinó de esa manera. Cuando me topo con
algo que no entiendo, me encuentro con un mundo desconocido para mi, e intento
entender aún más mundos diferentes. Así que dicho de manera simple, creo que
sería un desperdicio si tal instancia terminara con una mera ojeada, sin pensar
en nada, sin buscar
nada.
◆Cuando escuchas algo que te gusta, es
natural que te intereses por lo que hay en el otro lado. Es eso a lo que te
refieres?
- Sí. Por
otro lado, también hay cosas que me dicen los fans. Como "Está bien que te
fijes tanto en el booklet, pero qué hay del sonido?". Y eso ocurre incluso antes de
que lo escuchen. Honestamente, creo que no se trata de eso . Cuando se trata de
esas cosas, pienso en ellas como tomándolo todo junto y haciendo un solo
producto, y como obviamente tengo fe en el sonido, me puedo fijar en otras
cosas también.
◆Por supuesto. Si no tuvieses fe en la
música, entonces estarías avergonzado, e intentar fijarte en el artwork
llevaría un sentimiento de culpa.
- Sí.
Pero creo que decir una cosa de esa manera molesta también
está mal, de alguna manera. Así que quiero que la gente intente escuchar la
música primero, y que luego diga cosas (risas).
◆Tienes razón (risas).
Pero en realidad, antes del lanzamiento, probablemente escuchas gente diciendo
"Por qué la edición limitada es tan cara?".
-
Queríamos hacerla mucho más barata, pero aún así (risas). Hicimos lo mejor que pudimos, al igual que
todos alrededor de nosotros, incluyendo la gente de la compañía de grabación.
◆Eso es algo que naturalmente no
deberíamos realmente escribir en una revista, pero el tener o no la bendición
de gente entusiasta a cargo hace una gran diferencia.
- Eso es
muy importante. Como por ejemplo, el que ellos hayan tratado de leer entre
líneas de algún modo u otro en lo
relacionado a las cosas que nosotros queremos. Y además de esas personas a cargo,
se siente como que hay un "cuidado" entregado por varias otras
personas que participaron [en el proceso]. Como nuestro fotógrafo, Hirano-san, que
terminó dejando una marca de su dedo en la portada, y luego la limpió
cuidadosamente. Cuando vi eso, me sentí contento.
◆Es como que el producto mismo se convirtió
en un preciado hijo para cada persona que trabajó en él.
- Sí, y
en realidad, repentinamente noté que Hirano-san y el diseñador Yoda-san habían comenzado a
decir libremente y con entusiasmo cosas como "la GazettE del futuro debería
ser así" (risas). Es algo que de verdad se aprecia (risas). En una rara
manera, es bueno que gente buena alrededor de nosotros sea la que se encargue
de nuestra banda, y creo que es genial que hayan pensado con nosotros cómo
hacer que las cosas pasaran. En realidad, hemos recibido esos sentimientos. En
otras palabras, todos nosotros hemos asumido el reto de encargarnos de este producto
llamado "DIVISION". La música se encuentra en su núcleo,
naturalmente, pero también hay otras partes para disfrutar. Quiero que las
personas que aún no han tenido la oportunidad de disfrutar plenamente el álbum
se den cuenta de eso.
◆En ese sentido también, este álbum se
siente como que su evolución musical y todo lo demás está a un nivel diferente.
- Es por eso que es divertido. Al principio,
empezamos a tratar de superar tercamente nuestro álbum anterior, TOXIC. Al final, ya no era TOXIC lo que
intentábamos superar. En cierto modo, era completamente diferente.
◆En cierto sentido, puede haber sido
todo.
- Sí. Tal
vez estábamos intentando sobrepasarlo todo.
◆Y otra cosa que este álbum me hizo
notar, es que esta banda, después de todo, no quiere hacer lo que alguien más
le dice que haga.
- O más
bien, ni siquiera sabemos qué es lo que se quiere de nosotros (risas).
◆Para ser más bien específico, por
ejemplo, si Ibitsu hubiese sido hecha en el tiempo en que iban a tocar en el
Tokyo Dome, no me habría sorprendido si hubiese sido uno de los tres singles. [habla de
Red, Shiver y Pledge]
- Puede
que haya sido exactamente así.
◆Así que, ciertamente, no se trata de
hacer una canción así, sino que es que no les gusta cuando alguien les dice que
la hagan. Después de todo, deberían tener su voz propia.
- Estoy
de acuerdo con eso. Y pensé lo mismo en el tiempo de nuestro décimo
aniversario.
◆Cuando escuchen Ibitsu, puede que haya
gente que se sienta como "Han vuelto atrás un poco, no?". Pero, como
dijiste antes, al final es que ustedes "no han desechado nada", y
simplemente, hay una diferencia en el detalle de si la banda ha buscado y
concebido algo [por si misma], o si alguien lo ha exigido.
- Exacto.
Así que obviamente tengo curiosidad de cómo lo escucharán todos. Simplemente creo que ya no se trata de las
ventas. Ahora hay una parte en que deberíamos pensar en cómo hacer que aún más
gente lo escuche. Puede que el decir esto haga que alguien se enoje conigo,
pero no me importa si le pides prestado el disco a alguien para escucharlo [en
vez de comprarlo]. Es solo que creo que está bien si hay aún más gente que
ahora nos escucha por primera vez de esa manera. Supongo que el álbum resultó
así. Porque quiero que la gente le dé más y más su atención a lo que
lanzaremos. La forma de este álbum también es de este modo, porque lanzaremos
más cosas nuevas. De alguna manera, creo que es un desperdicio el que habiendo
tantos tipos de música, la gente solo quiera las cosas que están en los lugares
más obvios. Y, honestamente, en lo que respecta a DIVISION, creo que
probablemente será más difícil la gente que no conoce a the GazettE desde antes
lo compre.
◆Aquellos que escuchan las cosas que ya
están disponibles, no son los fans de la música; para ellos, es solo una manera
más de divertirse. Y también, dijiste antes, "aún más
gente", pero creo que no es realmente un problema de números.
- Claro.
Aún así, no es que esté bien para cualquiera. Así que justamente por eso, si
pudiera hacer que toda la gente del país escuchara algo como esto, me gustaría
saber cuál sería la opinión de la mayoría.
◆Aunque solo sea para preguntarle a la
gente a quien no le gusta, por qué no le gusta?
- Exacto.
Y si entre las respuestas hubiera unos "Porque no lo entendí",
estaría bien.
◆Sería mejor si pudieras hacer una
encuesta al país entero, no?
- Si
fuese posible, distribuiría el álbum a toda la nación (risas). Bueno, obviamente eso es
imposible, y aparentemente, se supone que debo pensar en la ganancia (risas).
◆Porque si no hubiese ganancia, no
podrías crear esto.
- Sí.
Pero mientras nosotros, que somos quienes crearon el disco, no tenemos mucho
que ver con lo de las ganancias, estamos interesados en cómo es percibido [por
la gente]. Así que sería genial si pudiésemos, no sé, adjuntarlo con en
periódico (risas). Porque
hoy en día, la acción de salir y comprar un CD está desapareciendo
progresivamente. Así que si pudiésemos hacer algo simplemente para compensar
eso, aún habría mucha gente que no sabría que el CD saldrá a la venta. Y creo
que eso es muy malo. Ciertamente, si terminan diciendo que es una diferencia en
gustos, entonces eso es lo que es.
◆Es realmente un sentimiento como de"Aún
cuando hay un mundo tan divertido en él!".
- Sí. Solía
sentirme así con respecto a la música de nuestros predecesores. Dicho de manera simple, creo que
debió haber sido mejor compartida.
◆Creo que tal vez somos la última
generación que pudo poner en práctica lo que aprendimos directamente de esos
predecesores nuestros. No lo crees?
- No sé.
Al menos, [ahora ya] no puedes encontrar bandas con un punto de vista similar
por acá. Y no es realmente porque crea que debería ser único, o porque quiera
serlo.
◆Es más una cosa de dónde buscar
originalidad.
- Sí. Sí
quiero un cierto tipo de originalidad, y es por eso que es molesto cuando soy
forzado a reconocer que otra banda es vista, sin importar por quién, como que
está haciendo "algo fuera de lo común". Después de todo, no es
agradable que una cosa así te moleste. Así que cuando pienso que el trabajo de alguien más está
"llegando a un lugar muy profundo ", siento que debemos sobrepasarlo.
Y por ese motivo también, veo y escucho diferentes tipos de cosas.
◆Volveré a lo que estábamos hablando
antes, pero al comprar los CDs de esos predecesores, a quienes respetas, a
pesar de que debería haber sido algo increíblemente especial, si son solo
sustitutos con nada más que regalos extraños, estarías desilusionado, verdad?
- Pero,
por ejemplo, en el caso de Radiohead, acaso no ponen muchas cosas que no puedes decir si
realmente tienen significado o no?. Quiero decir, me gusta que esas cosas me
hagan preguntarme "Por qué quisieron incluir esto?". Creo que las
cosas como los booklets y el formato, expresan la imagen del álbum entero. Una
colección de fotos [de los integrantes de la banda] no hace eso. Pensando en
cuántas cosas puedo expresar en la pequeña edición regular, naturalmente la
pregunta "Entonces, si lo hago grande, acaso no seré capaz de decir mucho
más?" emerge. Quiero decir, quiero que sea algo serio. Ahora, cuando las
ocasiones en que la gente va a las tiendas a comprar CDs son raras, quiero que
aquellas personas que elijen la edición limitada, que cuesta más de 6000 yenes,
piensen que están contentas de haberla comprado después de todo.
◆Por otro lado, como el hacer buenos
CDs constantemente es el trabajo de una banda, hay algunos que le
dejan todos los detalles y las cosas relacionadas a eso al staff.
- De hecho,
hablamos sobre eso hace un tiempo. Y creo que eso es lo correcto. Pero nuestro
caso es diferente, porque ya no estamos en un lugar en que solo pensamos que
solo nos debemos preocupar de la música. Con cada producto que creamos, tenemos
que considerar la cantidad de responsabilidad que tenemos nosotros mismos. No
queremos darle esas responsabilidades a alguien más. Así que si, por ejemplo, alguna
vez llegamos a un punto en que digamos algo como "Solo debemos hacer
música", entonces, en ese punto, creo que la banda va a haber cambiado
enormemente, y habremos perdido todo interés en varias cosas que rodean a la
música. Si eso ocurriese, no sería un CD, y probablemente sería suficiente si
solo fuese un CD-R, y todo lo que
tendríamos que hacer es distribuir eso.
◆Pero al menos, por el momento, eso no
es lo que quieren hacer. Un artículo [conversación] con la gente involucrada en
el artwork del booklet fue incluido también en la edición limitada. En lo que
concierne a RUKI-san, el visual kei es algo que viene de un
gran deseo de expresión, no es así?
- Sí.
Siempre he pensado eso. En eso, acarrea ideas muy profundas en cada cosa
respectiva [imagen de la banda, imagen de los CDs, etc.]. Antes, todos se preocupaban sobre
cosas como la portada de un CD, no?. Y es triste que una cosa así esté
desapareciendo. Había veces en la escena del visual kei en que la gente quería
comprar un disco solo por la portada, y les terminaba gustando aún más una vez
que lo escuchaban. Creo que algo como eso puede ser muy importante. Así que,
cuando hablamos del visual kei y esas cosas, bandas que no se preocupan para
nada de eso [la música, el diseño de los CDs, etc.], y que solo se preocupan de
usar maquillaje, no serían visual kei, y deberían ser simplemente llamadas
"maquillaje kei". Porque para llamarte a ti mismo "visual
kei", creo que deberías preocuparte de todas las cosas que atraen a la
visión. Por eso, pienso que está fuera de lugar decir "Incluso si es
visual kei, tiene pocas fotos de la banda". Las bandas visual kei que
siempre me habían gustado eran geniales incluso solo con siluetas [hablando de
fotos]. Había cosas que me atraían con una simple sombra. Porque no eran los
rostros los que me gustaban.
◆No se trata solamente de audición o
visión, sino que hablamos de atraer a los cinco sentidos. O dicho más
claramente, eso es lo que quieres ser. Hablando de eso, llamaron a los dos CDs
que forman a la edición limitada esta vez [VEIN] (vena) y [ARTERY] (arteria),
respectivamente. Eso es 静脈 (joumyaku) and 動脈 (doumyaku). Siento que a través de esas palabras, aún más cosas se han
conectado.
- Sí,
creo que sí. Cuando quise nombrar los discos e intentaba encontrar las dos
palabras para ello, intenté pensar en el álbum como un ser humano. Así es como lo
veía.
◆Las venas devuelven la sangre al
corazón, y las arterias la transportan por el cuerpo. En
otras palabras, saliendo del corazón de esta banda, está el deseo de cosas
nuevas, pero a medida de que atraviesa el cuerpo entero, y en el momento en que
regresa al corazón, se convierte en algo que se añade a sus raíces. Siento que
este tipo de explicación puede ser dada. Tal vez estoy pensando demasiado sobre eso (risas).
-
Definitivamente deja en el manuscrito [de la entrevista] lo que acabas de decir,
por favor (risas). Pero
en realidad, luego de decidir un título como ese, hago descubrimientos, y
aparecen partes que se conectan. Además, no es como que piense comúnmente en la
diferencia entre venas y arterias (risas). A lo más, se trató del contraste
entre los kanjis "静"
y "動" [2]. Consecuentemente,
es así como se vuelve algo significativo. Creo que es una lástima cuando la
gente no se fija en algo así. Si hay quienes no entienden las palabras
"vena" y "arteria", asumo que también habrá gente que ni
siquiera buscará su significado. Tal vez, habrá quienes comiencen por el DVD
[siendo que Ruki recomendó escuchar el disco en orden]. Pero sabes, cuando solo
escuchas la música, puede que se sienta más corto, pero si empiezas a
escucharlo en orden, mientras vas intentando entender palabra por palabra, creo
que sería una cosa bastante cansadora.
◆Parece que no quieres que los fans
busquen el significado de las palabras como si estuvieran estudiando para unos
exámenes, y tampoco quieres que analicen el artwork en una manera artística. Pero,
exactamente eso, algo tan divertido que te absorba hasta el punto del
agotamiento, es
realmente un privilegio de ser un fan.
- Lo es.
De hecho, es imaginando diferentes cosas así que el sentimiento de conectar
todo, volviéndolo uno, ocurre. Siendo muy honesto, cuestiono si estos
sentimientos realmente pueden llegar o no a los adolescentes también. Tal vez no
puedo comunicar esto a quienes solo están interesados en el llamado estilo
"visual". Eso es algo complicado.
◆En otras palabras, este álbum no está
destinado a alcanzar al 100% de aquellos que se llaman a si mismos
fans del visual kei. Ustedes son personas capaces de entregar esta música y lo
que el álbum mismo debería ser, como algo que llega justo al blanco, y eso es
también debido a que aún están pisando territorio desconocido.
- Sí. Realmente lo pienso. Mientras
continuamos lo del ensayo y error, planeamos entender realmente lo que se
supone que deberíamos expresar, lo que se supone que somos, y creo que de esta
forma, siendo persistente en nuestra manera de hacer las cosas, algo debería ir
más allá de los obstáculos. Y aún así, debido a que soy un niño de corazón,
quiero sobrepasar a las bandas que me gustan, o debería decir, que también
tengo curiosidad por saber qué pensarán las personas que respeto cuando
escuchen nuestra música. Porque pienso que no me gustaría ser uno de esos a que
mis senpais se refieren cuando dicen
"La juventud de hoy en día…" (risas).
◆Dicho de manera más específica, te
gustaría poder darles confiadamente el álbum a quienes admiras, no?
- Exacto. En vez de decir "Por
favor escúchenlo, estoy en su cuidado", estaría como "Vine a ganar"
(risas).
◆Como, "Voy a pasar por encima de
ustedes" (risas).
- Por
supuesto que no diría algo como eso (risas). Pero existe eso de "la generación más joven
siguiendo las cosas que hicieron sus predecesores". No me gusta. Queremos
continuar siendo tan únicos como podamos. Creo que es ahí donde está el respeto
real. Es "Honestamente aprendimos mucho de ustedes", y no "Queremos
ser como ustedes". Así que bueno, pareciera como si me estuviese
desquitando, y puede que lleve a malos
entendidos [pero no es así en realidad] (risas).
◆Al final, sobrepasándolos, pueden
retribuirles por todo lo que hicieron por ustedes.
- Sí. Así
que mirando a las generaciones por debajo de nosotros… y no es que los esté
despreciando (risas), pero me pregunto por qué no se arriesgan más e intentan
conseguir cosas. Es
como si hubiese un "manual de ventas" que nosotros desconocemos (risas).
Por supuesto, no estoy diciendo que todos los de las generaciones más jóvenes
son así.
◆Es como que las cosas que RUKI-senpai
ha estado diciendo últimamente dan un poco de miedo (risas).
- Supongo
que así es como se ve.
Pero en relación a eso, se supone que mi generación sea la misma que la imagen
adoptada por Kiyoharu-san y varios otros senpais (risas). En realidad, no es
para nada así. Por ejemplo, lo que disfruto actualmente es ir a esta cosa que
hide-san alguna vez llamó "industria de espacios". En vez de apuntar
hacia el centro junto a todos los demás, estamos en pequeños espacios
entremedio, en donde es más divertido para nosotros llevar a cabo nuestro
propio modo de hacer las cosas, y en donde podemos hacer muchas cosas
diferentes. Así que creo que es mejor si the GazettE se puede asegurar un lugar
estable ahí.
◆Probablemente haya lectores que no
tienen una imagen muy positiva de la frase "industria de espacios", pero para ti, "espacio= un territorio solo para
nosotros".
- Exacto.
Por eso, más que en la melodía, queremos establecer eso en nuestras mentes. Queremos ser reconocidos por tener
ese tipo de mentalidad. Y en realidad, creo que ser capaz de pensar de esta manera
se debe exactamente a que hicimos nuestro álbum
anterior, TOXIC. Es como que las cosas que somos capaces de hacer
aumentaron increíblemente debido a que lo hicimos. Y creo que, ahora cuando
hicimos DIVISION, fue necesario haber hecho ese álbum, y tanto nuestros diez
años como el Tokyo Dome, ahora parecen haber ocurrido para que todo se
conectara aquí.
◆Ahora todo está conectado, no es así?. Personalmente, sentí otra
cosa—que en esa relación entre vena y arteria, lo esencial es la imaginación y
la creatividad. Si solo hay imaginación, todo puede terminar en una simple
ilusión, y si solo hay ingenio [capacidad de invención], termina siendo una
forma sin sustancia. Teniendo ambas, la sangre de la banda circula de modo
saludable.
- La
imaginación es muy importante para los artistas. No se trata de capturar lo que uno ve, sino de
intentar pensar en ello de manera un poco más profunda, y además tratar de
pensar en cómo todos lo
interpretarán. En realidad, en el caso
de esta banda, no creo que hayamos tenido suficiente ingenio desde el
principio, y empezar las cosas a partir de la imaginación nos tomó harto
tiempo. Pero, justamente debido a eso, hay un cierto asombro cuando logramos
algo. Ya que no iba realmente con algunos de los planes iniciales. No lo hacemos
usando un "guión" inicial y pensando en que esa es la manera en que
haremos las cosas [no se apegan a un plan o borrador inicial al crear cosas]. En
vez de eso, las cosas solo ocurren cuando diferentes reacciones se acumulan.
Eso es algo importante para nuestra banda. Creo que, probablemente, si cada uno
de nosotros intentara hacer un borrador inicial, terminaríamos con cosas
completamente diferentes.
◆Estás diciendo que esas diferencias
son necesarias para la banda?
- Sí.
Concretamente, esas diferencias se ven en las canciones. Cuando alguien lleva
una canción con la que han estado teniendo problemas por si solos, genuinamente
pensamos que es genial. Es
solo que cuando se trata de cosas relacionadas al artwork, son básicamente
hechas por mi. Es por eso que siempre tengo el incentivo de hacer cosas que
sorprendan a mis compañeros de banda. No necesariamente los cinco debemos
entenderlo al principio, mientras pueda ser entendido con el tiempo.
◆Entonces, si se trata de RUKI-san
poniendo personalmente su imaginación a trabajar, deberías hacerlo por ti
mismo, cierto?. Creo que debe haber muchos lectores que piensan así.
- Probablemente
los hay. Pero en realidad no es así. Básicamente, son cosas que hago con los
sentimientos de cinco personas en mente. Así que en realidad, mientras los
otros miembros no tienen nada que ver específicamente con el artwork, soy capaz
de hacer esas cosas porque mis compañeros de banda están aquí. Si estuviese
solo, [esas cosas] no serían del modo que son.
◆Puedes hacerlas justamente porque
asumes la carga por ti mismo.
- Sí, y
también es por eso que la presión es enorme. Porque más que nadie, por quienes
no quiero ser rechazado es por mis compañeros de banda (risas). Y, porque quiero que me
entiendan, para mi es necesario saber muchas más cosas que ellos. Además, de
esa manera, usualmente puedo compartir con ellos esas cosas que he aprendido.
◆Esa es una banda muy genial! (risas).
En realidad, creo que hay gente que siente que RUKI-san quiere hacer todo por
si mismo. Pero ese no es el caso.
- Entiendo que se pueda tomar de esa forma, y es
complicado para mi. Pero si estuviese en la situación opuesta, querría
honestamente pensar "Wow, genial!" sobre las ideas que mis compañeros
de banda dan, y querría ser respetuoso con todo lo que hacen. Así que es por
eso que, en mi
posición actual, siento mucha presión.
◆De alguna manera, siento que a través
de esto he podido entender más claramente la estructura de la banda. Pero
sabes, parece como que el nacimiento de DIVISION
macará un punto importante en la historia de the GazettE. No están empezando ya
a pensar en lo que se viene?
- Estamos
hablando de eso en pocas palabras (risas). Supongo que nos preguntan "Qué harán?"
porque lo que realmente tenemos que hacer es sobrepasar esto (risas). A
propósito, antes, incluso mencionamos cosas como "Deberíamos dejar de
lanzar cosas en forma de CDs?". Como, si deberíamos vender audífonos con
el álbum incorporado en ellos (risas).
◆Si dices algo como eso aquí, algunas
bandas empezarán realmente a hacerlo después! (risas).
- Ahahaha! Pero bueno, a pesar de que
se siente como una derrota cuando alguien hace algo primero, a menudo recuerdo
que el mundo es un lugar grande, y que aún hay muchas cosas que podemos hacer. Me
la estoy jugando un poco aquí, y estoy repitiendo lo que ya dije, pero solo
para que la gente escuche las canciones, si pueden descargarlas, está bien.
Porque las lanzaremos como CD, y aún queremos que todos lo tengan. Y no porque
viene con un ticket para un meet&greet o algo así. Cuando compras un CD, la
emoción que te da cuando lo abres es algo especial. Yo solía ser así también,
incluso a veces compraba algo y lo abría en el tren de vuelta a mi casa (risas).
◆Hubo cosas así. Nunca olvidas un
sentimiento como ese, y es una lástima no sentir eso si eres un fan
de la música.
- Sí.
Porque el mundo que encuentras ahí es algo que definitivamente solo comienza
cuando lo tienes en tus manos. Así que, exactamente por ese motivo, doy lo mejor de mi mismo al
hacerlo [al hacer los discos].
◆Ya veo. Pero sabes, estoy feliz de
haber podido prepararme para esta entrevista, luego de haber recibido la
edición limitada. Porque pude tener esta conversación contigo habiendo sentido
su peso por mi mismo.
-
Definitivamente. Hablar con personas que aún no han visto el álbum es un poco
difícil (risas). Incluso
preparándose para la entrevista. Solo diciendo "Es grande", es
difícil entender en qué sentido lo es.
◆De esta manera, personas similares a
nosotros también serán capaces de entender completamente la importancia de
tener el disco real en sus manos.
- Bueno,
se suponía que debíamos tenerlo listo un poco antes, así que aún hay cosas que
tenemos que seguir haciendo nosotros mismos (risas). Por supuesto, ahora nuestras cabezas están
ocupadas con el tour para este álbum, pero tenemos que continuar
esforzándonos, para poder crear aún más cosas
nuevas de ahora en adelante.
[1] El
entrevistador, Masuda
You, es la persona que escribió la introducción de dos páginas para la edición
limitada de DIVISION.
[2]静 (en la palabra vena - 静脈) significa "calmo", y 動 (en la palabra arteria - 動脈) significa "movimiento".
No hay comentarios:
Publicar un comentario