martes, 10 de diciembre de 2013

UNTIL IT BURNS OUT - traducción y letra

Traducción al inglés: Anna (trauma-radio)
Traducción al español, kanji y romaji: K.


UNTIL IT BURNS OUT
Letra: Ruki
Música: Ruki

Kanji


An evanescent life
重ね合う夢に時の終わりを隠すよ
今も此処に渦巻く衝動に
狂い始めるMy mind

いつからか迷い
閉じ込めてた事実を
引き裂き明日を見よう
言葉を隠し感覚を合わせる
洗練された精神
Heresy of the high voltage

It's the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

It is delicate like glass
いつかは壊れていく
だから価値は存在する
Until it burns out

掛け替えの無い視界を染める光
此処に立つ意味を刻むよ
Until the last

An evanescent life
もう戻れない青き日々に告げるよ
今も此処に渦巻く未来に
描き続けるMy dream

So long as I live
This dream won't end
Break down the wall
We become one

Until it burns out


Romaji

An evanescent life
kasaneau yume ni toki no owari wo kakusu yo
ima mo koko ni uzumaku shoudou ni
kurui hajimeru My mind

itsukaraka mayoi
tojikometeta jijitsu wo
hikisaki asu wo miyou
kotoba wo kakushi kankaku wo awaseru
senren sareta seishin
Heresy of the high voltage

It's the last bed
I bet my life
Make a dull sound
We become one
Break down the wall

It is delicate like glass
itsuka wa kowarete iku
dakara kachi wa sonzai suru
Until it burns out

kakegae no nai shikai wo someru hikari
koko ni tatsu imi wo kizamu yo
Until the last

An evanescent life
mou modorenai aoki hibi ni tsugeru yo
ima mo koko ni uzumaku mirai ni
egaki tsuzukeru My dream

So long as I live
This dream won't end
Break down the wall
We become one

Until it burns out


Hasta que se consuma por completo

Una vida fugaz [1]
Escondemos el fin del tiempo en nuestros sueños superpuestos
Incluso ahora, el impulso que da vueltas aquí [2]
comienza a hacer que mi mente enloquezca

En alguna parte del camino comenzamos a dudar
Miremos hacia el futuro en que destruimos la realidad
en la que fuimos retenidos
Unimos nuestros sentimientos y olvidamos las palabras [3]
Almas refinadas
Herejía de alto voltaje

Es el último lecho [4]
Apuesto mi vida
Haz un sonido sordo
Nos volvemos uno
Echa abajo el muro

Una vida fugaz
Escondemos el fin del tiempo en nuestros sueños superpuestos
Incluso ahora, el impulso que da vueltas aquí
comienza a hacer que mi mente enloquezca

Es delicado como el vidrio
Eventualmente se romperá
Es por eso que tiene valor
Hasta que se consuma por completo

Es el último lecho
Apuesto mi vida
Haz un sonido sordo
Nos volvemos uno
Echa abajo el muro

La luz que colorea este paisaje irreemplazable
graba el significado de estar de pie en este lugar dentro de mi
Hasta el final

Una vida fugaz
Escondemos el fin del tiempo en nuestros sueños superpuestos
Incluso ahora, el impulso que da vueltas aquí
comienza a hacer que mi mente enloquezca

Una vida fugaz
A los días de mi juventud que ya no volverán, les digo
que incluso ahora continúo dibujando mi sueño
en el futuro que da vueltas aquí

Mientras viva
este sueño no terminará
Echa abajo el muro
Nos volvemos uno

Hasta que se consuma por completo


Notas:
- El título hace referencia a cuando algo se quema por completo (otra traducción posible es "hasta que se apague", pero siento que es mejor la otra). La canción se trata de la banda, de las dificultades por las que han pasado, y probablemente el título hace referencia a que no importa lo que pase, ellos van a seguir hasta el final.
[1] En inglés es "evanescent". Esta palabra, evanescente, significa "que desaparece" o "que se esfuma", por lo que me dio la idea de "efímero" o "fugaz".  Otra cosa, creo que la vida de la que habla, se refiere tanto a sus vidas en general como a la banda.
[2] Es solo una idea mía, pero creo que Ruki habla del impulso inicial que los metió en la música (ya lo ha mencionado en entrevistas). Dice que a pesar del tiempo que ha pasado, este impulso aún está presente (sigue "dando vueltas").
[3] 言葉を隠し (kotoba wo kakushi) literalmente significa "esconder las palabras", pero en este caso es como "Deja las palabras de lado, no son necesarias aquí".
[4] Probablemente sea algo como "prepara tu cama y acuéstate en ella", refiriéndose a que the GazettE es la última banda que ellos dijeron que iban a tener, así que se trata de una situación del todo o nada. 
- En una parte de esta entrevista, Ruki habla un poco sobre la canción.

Haz click aquí para ver la imagen que acompaña a la canción en la edición limitada del disco. Créditos a uruhaguitar@tumblr.

No hay comentarios:

Publicar un comentario